ye aarazuu thii tujhe gul ke ruu-ba-ruu karate
ham aur bul_bul-e-betaab guftaguu karate
[ruu-ba-ruu = in front of; guftaguu = conversation]
payaam bar na mayassar huaa to Khuub huaa
zabaan-e-Gair se kyaa shar kii aarazuu karate
[mayassar = available; shar = mischief]
merii tarah se maah-o-mahar bhii hai.n aavaaraa
kisii habiib ko ye bhii hai.n justajuu karate
[maah-o-mahar = moon and sun; habiib = friend]
jo dekhate terii za.njiir-e-zulf kaa aalam
asiir hone ke aazaad aarazuu karate
[asiir = prisoner]
na puuchh aalam-e-baragashtaa taali-e-"Aatish"
barasatii aag me.n jo baaraa.N kii aarazuu karate
[baragashtaa = turn around/against; baaraa.N = rain]
[taali-e-aatish = burning fate]
Wednesday, May 18, 2011
yaar ko mai.n ne mujhe yaar ne sone na diyaa
yaar ko mai.n ne mujhe yaar ne sone na diyaa
raat bhar taali'-e-bedaar ne sone na diyaa
[taali'-e-bedaar = good fortune]
ek shab bul_bul-e-betaab ke jaage na nasiib
pahaluu-e-gul me.n kabhii Khaar ne sone na diyaa
raat bhar kii dil-e-betaab ne baate.n mujh se
mujh ko is ishq ke biimaar ne sone na diyaa
raat bhar taali'-e-bedaar ne sone na diyaa
[taali'-e-bedaar = good fortune]
ek shab bul_bul-e-betaab ke jaage na nasiib
pahaluu-e-gul me.n kabhii Khaar ne sone na diyaa
raat bhar kii dil-e-betaab ne baate.n mujh se
mujh ko is ishq ke biimaar ne sone na diyaa
sun to sahii jahaa.N me.n hai teraa fasaanaa kyaa
sun to sahii jahaa.N me.n hai teraa fasaanaa kyaa
kahatii hai tujh se Khalq-e-Khudaa Gaibaanaa kyaa
ziinaa sabaa kaa Dhuu.NDhatii hai apanii musht-e-Khaak
baam-e-baland yaar kaa hai aastaanaa kyaa
aatii hai kis tarah se merii kabz-e-ruuh ko
dekhuu.N to maut Dhuu.NDh rahii hai bahaanaa kyaa
betaab hai kamaal hamaaraa dil-e-aziim
mahamaa.N saaraay-e-jism kaa hogaa ravanaa kyaa
kahatii hai tujh se Khalq-e-Khudaa Gaibaanaa kyaa
ziinaa sabaa kaa Dhuu.NDhatii hai apanii musht-e-Khaak
baam-e-baland yaar kaa hai aastaanaa kyaa
aatii hai kis tarah se merii kabz-e-ruuh ko
dekhuu.N to maut Dhuu.NDh rahii hai bahaanaa kyaa
betaab hai kamaal hamaaraa dil-e-aziim
mahamaa.N saaraay-e-jism kaa hogaa ravanaa kyaa
Tadapate hai.n na rote hai.n na ham fariyaad karate hai.n
ta.Dapate hai.n na rote hai.n na ham fariyaad karate hai.n
sanam kii yaad me.n har-dam Khudaa ko yaad karate hai.n
unhii.n ke ishq me.n ham naalaa-o-fariyaad karate hai.n
ilaahii dekhiye kis din hame.n vo yaad karate hai.n
[naalaa = loud wailing]
shab-e-furqat me.n kyaa kyaa saa.Np laharaate hai.n siine par
tumhaarii kaakul-e-pechaa.N ko jab ham yaad karate hai.n
[shab-e-furqat = night of separation; kaakul-e-pechaa.N = curly hair]
sanam kii yaad me.n har-dam Khudaa ko yaad karate hai.n
unhii.n ke ishq me.n ham naalaa-o-fariyaad karate hai.n
ilaahii dekhiye kis din hame.n vo yaad karate hai.n
[naalaa = loud wailing]
shab-e-furqat me.n kyaa kyaa saa.Np laharaate hai.n siine par
tumhaarii kaakul-e-pechaa.N ko jab ham yaad karate hai.n
[shab-e-furqat = night of separation; kaakul-e-pechaa.N = curly hair]
inhii.n Khush_gumaaniyo.n me.n kahii.n jaa.N se bhii na jaao
inhii.n Khush_gumaaniyo.n me.n kahii.n jaa.N se bhii na jaao
vo jo chaaraagar nahii.n hai use zaKhm kyuu.N dhikhaao
ye udaasiyo.n ke mausam kahii.n raayegaa.N na jaaye.N
kisii zaKhm ko kuredo kisii dard ko jagaao
vo kahaaniyaa.N adhuurii jo na ho sake.ngii puurii
unhe.n mai.n bhii kyuu.N sunaa_uu.N unhe.n tum bhii kyuu.N sunaao
mere ham_safar puraane mere ab bhii muntazir hai.n
tumhe.n saath chho.Danaa hai to abhii se chho.D jaao
ye judaa_iyo.n ke raste ba.Dii duur tak gaye hai.n
jo gayaa vo phir na lauTaa merii baat maan jaao
kisii bevafaa kii Khaatir ye junuu.N 'Faraz' kab tak
jo tumhe.n bhulaa chukaa hai use tum bhii bhuul jaao
hu_ii hai shaam to aa.Nkho.n me.n bas gayaa phir tuu
hu_ii hai shaam to aa.Nkho.n me.n bas gayaa phir tuu
kahaa.N gayaa hai mere shahar ke musaafir tuu
bahut udaas hai ik shaKhs tere jaane se
jo ho sake to chalaa aa usii kii Khaatir tuu
[shaKhs = individual/person]
merii misaal ki ik naKhl-e-Khushk-e-saharaa huu.N
teraa Khayaal ki shaaKh-e-chaman kaa taa_ir tuu
[misaal = example; taa_ir = bird]
[naKhl-e-Khushk-e-saharaa = dry tree in the wilderness]
mai.n jaanataa huu.N ke duniyaa tujhe badal degii
mai.n maanataa huu.N ke aisaa nahii.n bazaahir tuu
[bazaahir = appear to be]
ha.Nsii Khushii se bichha.D jaa agar bichha.Danaa hai
ye har maqaam pe kyaa sochataa hai aaKhir tuu
'Faraz' tuune use mushkilo.n me.n Daal diyaa
zamaanaa saahib-e-zar aur sirf shaayar tuu
[saahib-e-zar = wealthy]
havaa ke zor se pindaar-e-baam-o-daar bhii gayaa
havaa ke zor se pindaar-e-baam-o-daar bhii gayaa chiraaG ko jo bachaate the un kaa ghar bhii gayaa pukaarate rahe mahafuuz kishtiyo.n vaale mai.n Duubataa huaa dariyaa ke paar utar bhii gayaa ab ehatiyaat kii diivaar kyaa uThaate ho jo chor dil me.n chhupaa thaa vo kaam kar bhii gayaa mai.n chup rahaa ki is me.n thii aafiyat jaa.N kii ko_ii to merii tarah thaa jo daar par bhii gayaa sulagate sochate viiraa.N mausamo.n kii tarah ka.Daa thaa ahad-e-javaanii magar guzar bhii gayaa jise bhulaa na sakaa us ko yaad kyaa rakhataa jo naam dil me.n rahaa zehan se utar bhii gayaa phaTii-phaTii hu_ii aa.Nkho.n se yuu.N na dekh mujhe tujhe talaash hai jis kii vo shaKhs mar bhii gayaa magar falak kii adaavat usii ke ghar se na thii jahaa.N 'Faraz' na thaa sail-e-Gam udhar bhii gayaa
har tamaashaaii faqat saahil se manzar dekhataa
har tamaashaa_ii faqat saahil se manzar dekhataa
kaun dariyaa ko ulaTataa kaun gauhar dekhataa
[tamaashaa_ii=spectator; faqat=merely; saahil=river side]
[ma.nzar=spectacle/show/view; gauhar=pearl]
vo to duniyaa ko merii diivaangii Khush aa ga_ii
tere haatho.n me.n vagarnaa pahalaa patthar dekhataa
[vagarnaa=otherwise]
aa.Nkh me.n aa.Nsuu ja.De the par sadaa tujh ko na dii
is tavaqqo par ki shaayad tuu palaT kar dekhataa
[sadaa=call; tavaqqo=hope]
merii qismat kii lakiire.n mere haatho.n me.n na thii.n
tere maathe par ko_ii meraa muqaddar dekhataa
[qismat=fate; lakiire.n=lines; maathe=forehead]
[muqaddar= destiny/fate]
zindagii phailii hu_ii thii shaam-e-hijraa.N kii tarah
kis ko itanaa hausalaa thaa kaun jii kar dekhataa
[shaam-e-hijraa.N=evening of separation; hausalaa=strength]
Duubane vaalaa thaa aur saahil pe cheharo.n kaa hujuum
pal kii mohalat thii mai.n kis ko aa.Nkh bhar ke dekhataa
[hujuum=crowd; mohalat=(free) time]
tuu bhii dil ko ik lahuu kii buu.Nd samajhaa hai 'Faraz'
haath uThe hai.n magar lab pe duaa ko_ii nahii.n
haath uThe hai.n magar lab pe duaa ko_ii nahii.n kii ibaadat bhii vo jis kii jazaa ko_ii nahii.n [duaa = prayer; jazaa = reward] ye bhii vaqt aanaa thaa ab to gosh har aavaaz hai aur mere barbaad-e-dil me.n sadaa ko_ii nahii.n aa ke ab tasliim kar le.n tuu nahii.n to main sahii kaun maanegaa ke ham me.n bevafaa ko_ii nahii.n vaqt ne vo Khaak u.Daa_ii hai ke dil ke dasht se qaafile guzare hai.n phir bhii naqsh-e-paa ko_ii nahii.n [dasht = desert/wildnerness; qaafile = caravans] [naqsh-e-paa = footprints] Khud ko yuu.N mahasuur kar baiThaa huu.N apanii zaat me.n manzile.n chaaro.n taraf hai raastaa ko_ii nahii.n [mahasuur = surrounded; zaat = self/one's personality] kaise raasto.n se chale aur kis jagah pahu.Nche 'Faraz' yaa hujuum-e-dostaa.N thaa saath yaa ko_ii nahii.n [hujuum = crowd]
gile fuzuul the ahad-e-vafaa ke hote hue
gile fuzuul the ahad-e-vafaa ke hote hue so chup rahaa sitam-e-naaravaa ke hote hue ye qurbato.n me.n ajab faasale pa.De ki mujhe hai aashnaa kii talab aashnaa ke hote hue vo hilaagar hai.n jo majabuuriyaa.N shumaar kare.N chiraaG ham ne jalaaye.N havaa ke hote huye na kar kisii pe bharosaa ke kashtiyaa.N Duubii.n Khudaa ke hote huye naaKhudaa ke hote huye kise Khabar hai ki kaasaa-ba-dast phirate hai.n bahut se log saro.n par humaa ke hote hue 'Faraz' aise bhii lamhe.n kabhii kabhii aaye ki dil giriftaa rahaa dil_rubaa ke hote hue
'Faraz' ab koi saudaa koi junuuN bhii nahii
'Faraz' ab koi saudaa koi junuu bhii nahii magar qaraar se din kaT rahe ho yuu bhii nahii lab-o-dahan bhii milaa guftaguu kaa fan bhii milaa magar jo dil pe guzaratii hai kah sakuu bhii nahii [lab = lips; dahan = mouth; guftaguu = conversation] [fan = art/skill] merii zubaa kii luknat se bad_gumaa na ho jo tuu kahe to tujhe umr bhar miluu bhii nahi [luknat = stammering; bad_gumaa.N = suspicious] 'Faraz' jaise koi diyaa turbat-e-havaa chaahe hai tuu paas aaye to mumkin hai main rahuu bhii nahi [turbat = grave/tomb]
Subscribe to:
Posts (Atom)