Thursday, May 19, 2011

dil hai aaiinaa-e-hairat se do-chaar aaj kii raat

dil hai aa_iinaa-e-hairat se do-chaar aaj kii raat
Gam-e-dauraa me hai aks-e-Gam-e-yaar aaj kii raat
[hairat = wonder/amazement; Gam-e-dauraa.N = sorrows of life]
[aks-e-Gam-e-yaar = reflection of sorrow of separation]
aatish-e-gul ko daaman se havaa detii hai diidanii hai
ravish-e-mauj-e-bahaar aaj kii raat
[aatish = fire; diidanii = worth seeing; ravish = behaviour; mauj = wave]
aaj kii raat kaa mahamaa hai malbuus-e-hariir is chaman-zaar me
ugate hai sharar aaj kii raat
[mahamaa.N = guest; malabuus = garments; hariir = silk]
[chaman-zaar = garden; sharar = sparks of fire]
mai ne farahad kii aaGosh me shirii dekhii mai ne
paravez ko dekhaa sar-e-daar aaj kii raat
[aaGosh = embrace/bosom; sar-e-daar = at the gallows]
jo chaman sarf-e-Khizaa.N hai vo bulaate hai
mujhe mujhe fursat nahii ai jaan-e-bahaar aaj kii raat
[sarf-e-Khizaa.N = in autumn's grasp; fursat = leisure time]
dar-e-yazadaa pe bhii jhukatii nahii is vaqt jabii
mujh se aaNkhe na laDaa ??? aaj kii raat
[yazadaa.N = adjective for God (God of piety); jabii.n = forehead]
mashaal-e-sher kaa laayaa huu chaDhaavaa "Abid"
jagamagaate hai shahiido ke mazaar aaj kii raat
[cha.Dhaavaa = offering; shahiid = martyr; mazaar = tomb/mausoleum]

ChaaNd sitaaro se kyaa puchhuu kab din mere phirate hai

chaaNd sitaaro se kyaa puchhuu kab din mere phirate hai
vo to bechaare Khud hai bhikaarii Dere Dere phirate hai

jin galiyo me ham ne sukh kii sej pe raate kaaTii thii
un galiyo me vyaakul hokar saaNjh savere phirate hai

ruup-saruup kii jot jagaanaa is nagarii me jokhim hai
chaaro khuuNT baguule ban kar ghor andhere phirate hai

jin ke shaam-badan saaye me meraa man sustaayaa thaa
ab tak aaNkho ke aage vo baal ghanere phirate hai

koii hame bhii ye samajhaa do un par dil kyo riijh gayaa
tiikhii chitavan baaNkii chhab vaale bahutere phirate hai

is nagarii me baaG aur ban kii yaaro liilaa nyaarii hai
panchii apane sar pe uThaakar apane basere phirate hai

log to daaman sii lete hai jaise ho jii lete hai
'Abid' ham diivaane hai jo baal bikhere phirate hai

apane Khvaabo me tujhe jis ne bhii dekhaa hogaa

apane Khvaabo me tujhe jis ne bhii dekhaa hogaa
aaNkh khulate hii tujhe DhuuNDhane nikalaa hogaa
zindagii sirf tere naam se mansuub rahe
jaane kitane hii dimaaGo ne ye sochaa hogaa
[mansuub = related]
dost ham us ko hii paiGaam-e-karam samajhenge
terii furqat kaa jo jalataa huaa lamhaa hogaa
[paiGaam-e-kam = message of kindness; fuqat = separation]
daaman-e-ziist me ab kuchh bhii nahii hai baaqii
maut aaii to yaqiinan use dhokaa hogaa
[daaman-e-ziist = fabric of life; yaqiinan = surely]
raushanii jis se utar aaii lahuu me
mere ai masiihaa vo meraa zaKhm-e-tamannaa hogaa